中文 English | 會員登錄
會員登錄

會員賬號:

登錄密碼:

當(dāng)前位置:首頁文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展學(xué)術(shù)論文
周剛志|“黑格爾法哲學(xué)批判”的憲法學(xué)解讀及其方法論辨析
時(shí)間:2021-11-12 瀏覽:2314 來源:含月軒 作者:周剛志
感謝湖南省法學(xué)會憲法學(xué)研究會年會的安排。前段時(shí)間我在朋友圈曬了三十年前的舊書(周禮全著:《黑格爾的辯證邏輯》,中國社會科學(xué)出版社1989年版),胡肖華老師看到了,就指定我評議劉建湘老師的發(fā)言“也談《黑格爾法哲學(xué)批判》的主題:憲法革命”。為此我重讀了黑格爾的《法哲學(xué)原理》與馬克思的《黑格爾法哲學(xué)批判導(dǎo)言》、《德意志意識形態(tài)》等論著,剛才又聆聽了劉老師的高見,現(xiàn)在談一點(diǎn)粗淺的體會。
第一,我們?nèi)绾卫斫夂诟駹柗ㄕ軐W(xué)尤其是國家法哲學(xué)?黑格爾使法哲學(xué)這個(gè)名詞被我們耳熟能詳,但是黑格爾不是法學(xué)家,他的法哲學(xué)是其哲學(xué)的一部分,法律與道德、倫理一樣只是客觀精神的體現(xiàn)。中國學(xué)者多將黑格爾哲學(xué)歸為客觀唯心主義。我們要如何理解黑格爾哲學(xué)與黑格爾法哲學(xué)?在馬克思眼中,黑格爾哲學(xué)在德國的影響非常巨大:“德國的批判,直至它最近所做的種種努力,都沒有離開過哲學(xué)的基礎(chǔ)。這個(gè)批判雖然沒有研究過自己的一般哲學(xué)前提,但是它談到的全部問題終究是在一定的哲學(xué)體系即黑格爾體系的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的?!保R克思、恩格斯:《德意志意識形態(tài)》,《馬克思恩格斯選集》第一卷,人民出版社1995年版)因此,我們批判黑格爾法哲學(xué)及國家法哲學(xué),首先需要嘗試去理解其內(nèi)涵或依據(jù),然后才能去評價(jià)或者批判:從直觀的層面上看,法與國家確實(shí)是精神的產(chǎn)物,而且似乎擁有獨(dú)立的精神及意志。我們今天所理解的“國家”,有辦公場地、有機(jī)構(gòu)、有組成人員,這個(gè)還不夠,它還有一個(gè)“法律人格”,具有“獨(dú)立意志”。進(jìn)而言之,“國家”和“法”都不是自然形成的,而是必然有人為理性的參與。如果我們回避國家建立過程中人類理性的極度艱難抉擇過程,我們也可以將國家簡單視為理性設(shè)計(jì)的結(jié)果,國家與法就是個(gè)體存在就必須接受的“客觀精神”。為了方便人們理解“法”作為“客觀精神”的可感性,黑格爾居然還回歸到了所謂“客觀現(xiàn)實(shí)性”——“法的客觀現(xiàn)實(shí)性,一方面對意識而存在,總之是被知道的;另一方面具有現(xiàn)實(shí)性所擁有的力量,并具有效力,從而也是被知道為普遍有效的東西。”(黑格爾著,范揚(yáng)、張企泰譯:《法哲學(xué)原理:或自然法和國家學(xué)綱要》,商務(wù)印書館2017年版)黑格爾還將“國家”視為“絕對自在自為的理性”:“國家是絕對自在自為的理性東西,因?yàn)樗菍?shí)體性意志的現(xiàn)實(shí),它在被提升到普遍性的特殊自我意識中具有這種現(xiàn)實(shí)性?!保?/span>黑格爾著,范揚(yáng)、張企泰譯:《法哲學(xué)原理:或自然法和國家學(xué)綱要》,商務(wù)印書館2017年版)在這里我們想到了盧梭。盧梭區(qū)分“公意”和“眾意”,是因?yàn)樗苊鞔_地知道,“公意”代表“理性”,但是政治實(shí)踐中常常出現(xiàn)的恰恰是“眾意”。但是盧梭堅(jiān)決主張主權(quán)代表“公意”,反對權(quán)力分立,所以被歐美后世的自由主義者所批判。黑格爾如何分析“三權(quán)分立”學(xué)說呢?從他的理論邏輯上講,不同的權(quán)力當(dāng)然也只是客觀精神的不同體現(xiàn)。他果然提出:“如果人們慣于談?wù)撊龣?quán)即立法權(quán)、行政權(quán)和司法權(quán)的話,那么其中第一種相當(dāng)于普遍性,第二種相當(dāng)于特殊性……”(黑格爾著,范揚(yáng)、張企泰譯:《法哲學(xué)原理:或自然法和國家學(xué)綱要》,商務(wù)印書館2017年版)或許在黑格爾看來,“立法權(quán)”代表“普遍性”,而行政權(quán)則代表“特殊性”,二者相對分離本是合乎邏輯的。
從馬克思的《黑格爾法哲學(xué)批判導(dǎo)言》等論著來看,馬克思主義的唯物史觀,不是從理性論或者理念論去看待國家,而是從現(xiàn)實(shí)、實(shí)踐的視角去看待國家。因而,劉老師在文章當(dāng)中所提出的幾個(gè)觀點(diǎn),譬如,“人民有權(quán)制定憲法”、“新憲法需要真革命”,“政治國家以市民社會為基礎(chǔ)”等命題,都可以在馬克思的相關(guān)論述中找到依據(jù)。尤其是第三個(gè)命題,提煉出了馬克思《黑格爾法哲學(xué)批判》的重要論點(diǎn)。當(dāng)然,這里所謂“憲法的革命”,實(shí)質(zhì)上主要是“思想的革命”。
第二,我們今天討論黑格爾法哲學(xué)尤其是國家法哲學(xué)的意義或價(jià)值何在?在這篇文章理論,我比較感興趣的恰恰是文章的一個(gè)部分,即人民制憲權(quán)命題。眾所周知,前幾年中國憲法學(xué)界發(fā)生了規(guī)范憲法學(xué)與政治憲法學(xué)的論戰(zhàn),其中的一個(gè)核心問題即制憲權(quán)問題。制憲權(quán)命題是否可以成為憲法學(xué)命題?在政治哲學(xué)研究當(dāng)中,關(guān)于制憲權(quán)理論的理論演變,很多學(xué)者都會提到三個(gè)人:法國的西耶斯、德國的施密特,和美國的阿倫特,但是這三位都是探討了歐美資本主義國家的制憲權(quán)問題。社會主義國家也主張人民制憲權(quán),其理論根基即馬克思主義的相關(guān)學(xué)說,但是此前我們在這個(gè)方面的研究比較欠缺。實(shí)際上,馬克思在其著作當(dāng)中,尤其是《1840年至1850年的法蘭西階級斗爭》多次提及“制憲會議”、“制憲權(quán)”問題。譬如,馬克思曾經(jīng)指出:“制憲議會是憲法之母,而憲法又是總統(tǒng)之母”;等等。(馬克思、恩格斯:《德意志意識形態(tài)》,《馬克思恩格斯選集》第一卷,人民出版社1995年版)劉老師在這個(gè)領(lǐng)域繼續(xù)開掘,可能會進(jìn)入憲法學(xué)理論研究的一個(gè)“富礦”。
當(dāng)然,從德國哲學(xué)對于后世法學(xué)的影響來看,今天似乎是康德哲學(xué)而非黑格爾法哲學(xué),構(gòu)成了歐美主流法學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)??档抡軐W(xué)最為重要的意義或者價(jià)值,就是建立了理性批判哲學(xué),為事實(shí)與價(jià)值的二分法提供了哲學(xué)基礎(chǔ)。這是迄今為止歐美主流法學(xué)理論即實(shí)證主義法學(xué)的理論基礎(chǔ),也是法學(xué)脫離自然科學(xué)獲得獨(dú)立地位的重要理據(jù)。如果劉老師能夠進(jìn)入康德哲學(xué)及其對實(shí)證主義法學(xué)的影響這個(gè)研究領(lǐng)域,可能會有很多更有趣的結(jié)論。當(dāng)然,學(xué)術(shù)研究自有其獨(dú)立的價(jià)值和意義。本文的探討,倒是可以引出另外一個(gè)問題。那就是我們能否真正理解黑格爾法哲學(xué)與國家法哲學(xué)?
第三,我們能否真正理解黑格爾法哲學(xué)尤其是國家法哲學(xué)?我們在日常生活當(dāng)中的溝通都會存在很多困難和誤解,在不同時(shí)代、不同語言之間,則溝通更為艱難。陳寅恪先生在研究歷史時(shí),有一個(gè)立場或方法頗為引人矚目,這就是所謂“同情之了解”,有學(xué)者考證,此種方法實(shí)際上來自于德國學(xué)者赫爾德。(陳懷宇著:《在西方發(fā)現(xiàn)陳寅?。褐袊宋膶W(xué)的東方學(xué)與西學(xué)背景》,北京師范大學(xué)出版集團(tuán)2013年版)赫爾德是康德的學(xué)生,“字母語言神賦論”的批判者,他認(rèn)為人類天生都具有語言能力?!皠?dòng)物的活動(dòng)領(lǐng)域越小,就越不需要語言。感官越靈敏,想象越專注,本能越強(qiáng)大,它們對可能會有的發(fā)聲、符號和表達(dá)就越難以認(rèn)可?!睋Q而言之,用赫爾德的理論來作進(jìn)一步的推理,語言起源于溝通的需要;一個(gè)族群、一個(gè)國家越是強(qiáng)大,可能就越是不會去關(guān)注語言,尤其是不會去關(guān)注外族、外國的語言。赫爾德的語言學(xué)理論,實(shí)際上也為各民族的語言之間可能采取“同情”的立場相互溝通提供了理據(jù)。但是,從另外一個(gè)側(cè)面來說,強(qiáng)國往往擁有強(qiáng)勢的政治文化,往往不需要關(guān)注政治話語的翻譯問題,弱國不注意此類問題,卻可能會在政治理論及輿論上陷入困境。歐美思想界對于中國文化的偏見在他們那里僅僅是一種偏見,但是在中國社會接受這種偏見之后就可能會演化為一種文化崩塌的悲劇或者災(zāi)難。譬如,孟德斯鳩認(rèn)為:“中國的氣候條件使人天生具有順從的奴性”,“疆域之大使中國是一個(gè)專制政體國家”;等等。受此影響,“國民性”成為19世紀(jì)時(shí)期歐洲種族主義國家理論的重要概念,并由梁啟超等人從日本引入中國,在20世紀(jì)初期成為主要報(bào)章雜志熱衷討論的話題。(劉禾著.《跨語際實(shí)踐:文學(xué)、民族文化與被譯介的現(xiàn)代性(中國,1900-1937)》,生活·讀書·新知三聯(lián)書店2016年版)當(dāng)時(shí)在中國知識分子影響最大的著作即史密斯的《中國人氣質(zhì)》一書,其最終的結(jié)論依然沒有擺脫傳教士的立場與視角:“中國需要的是正義,為了獲得正義,她就絕對必須了解上帝,了解關(guān)于人的全新概念,還要了解人與上帝的關(guān)系。中國的每一個(gè)人、每一個(gè)家庭和每一個(gè)社會都需要一種新生活。這樣一來,我們就發(fā)現(xiàn),中國的各種需要其實(shí)就是一種迫切的需要。這種需要,只有基督教文明才能持久、完整地提供出來?!保?[美]明恩溥著:《中國人的氣質(zhì)》,劉文飛、劉曉腸譯,譯林出版社2012年版)由此而言,歐美學(xué)者所謂“國民性”理論,不過是其秉持白人種族主義和基督教文化優(yōu)越感而對中國等東方民族形成的“先入之見”及其論證。然則,當(dāng)時(shí)中國文化界在引入這個(gè)概念之時(shí)卻隱去了其知識來源。于是,“國民性的話語一方面生產(chǎn)關(guān)于自己的知識,一方面又悄悄抹去全部生產(chǎn)過程的歷史痕跡,使知識失去自己的臨時(shí)性和目的性,變成某種具有穩(wěn)固性、超然性或真理性的東西。”(劉禾著:《語際書寫:現(xiàn)代思想史寫作批判綱要》,廣西師范大學(xué)出版社2017年版)歐美法哲學(xué)、尤其是國家法哲學(xué),對于中國傳統(tǒng)制度及中國國民性格的負(fù)面評價(jià),譬如所謂“國民性理論”,被中國學(xué)者不假思索的繼受,這可能會成為中國學(xué)術(shù)研究當(dāng)中“致命的方法論缺陷”。
赫爾德認(rèn)為,語言是人類的普遍天性。這些論斷為中西語言互譯提供了論證。實(shí)際上,人類的溝通本來是很艱難的,不同語言之間的溝通則更加艱難。不僅德語和漢語之間存在互譯的難度,即便是古漢語與現(xiàn)代漢語之間也存在互譯的難度。但是,通過相關(guān)文獻(xiàn)的佐證、驗(yàn)證,可以推出一個(gè)可靠的結(jié)論。中國古代的考據(jù)學(xué)往往可以視為一種互文性的考證:通過對不同文本的反復(fù)比較,讓相關(guān)事實(shí)呈現(xiàn)其本來的面目。陳寅恪先生最后在寫《柳如是別傳》時(shí),對于柳如是與錢牧齋之間的夫妻戲語如“黑發(fā)白面”“白發(fā)黑面”者,居然考證了《牧齋遺事》、《觚?!贰ⅰ读想S筆》、《練真吉日記》、《掃軌閑談》諸書,可謂極盡考據(jù)之能事。實(shí)際上,這段對話之表述各有不同,其內(nèi)容卻是并無歧義,其考證之實(shí)用價(jià)值可想而知。中國史家對于考證功夫的癖好,由此可見一斑!不僅如此,法國歷史學(xué)家普羅斯特將“考證”分為“真實(shí)性考證”與“準(zhǔn)確性考證”,引入“古文字學(xué)”、“古文獻(xiàn)學(xué)”、“印章學(xué)”、“題銘學(xué)”等“外證法”以辨別史料之真?zhèn)危ò餐腥f·普羅斯特著,王春華譯:《歷史學(xué)十二講》,北京大學(xué)出版社2012年版),與中國古人講究“文獻(xiàn)互證”的考證方法,以及“文字學(xué)”、“訓(xùn)詁學(xué)”等傳統(tǒng)語言學(xué)亦有異曲同工之妙。這說明,中外史家的研究興趣及方法,并無本質(zhì)區(qū)別。
不過,在不同語言的翻譯方面,尤其是中國方塊字與歐美字母文字的互譯領(lǐng)域,僅有語言及文獻(xiàn)內(nèi)部的“互證”還不夠。法國學(xué)者克里斯蒂娃提出了“互文性”(intertextualité)概念,強(qiáng)調(diào)考察、深究文本之間的相互關(guān)系,要求“將語言及所有類型的‘意義’實(shí)踐,包括文學(xué)、藝術(shù)與影像,都納入到文本的歷史”,“將文本的歷史納入到社會、政治、宗教的歷史”。進(jìn)而言之,“自然物”、“人工物”的物體形態(tài)及人類的感知本無太大區(qū)別,其翻譯尚屬簡單,而抽象名詞如“法治”、“法學(xué)”、“憲法”、“法律”等等,則不是那么簡單。尤其是漢字作為方塊字,其字形保持了高度的穩(wěn)定性,不像字母文字那樣可以通過構(gòu)詞法快速形成新詞匯。因此,域外相關(guān)文本中的詞匯與漢語的詞匯之間,很難形成嚴(yán)格的一一對應(yīng)關(guān)系。更何況,字母文字的變動(dòng)往往隨發(fā)音及實(shí)際需要的變動(dòng)而變動(dòng),不像中國傳統(tǒng)文化及文字有穩(wěn)定的歷史傳承而得以形成“訓(xùn)詁學(xué)”等專門學(xué)問。因此,外語作品當(dāng)中相關(guān)詞匯的詮釋與翻譯,首先需要根據(jù)其法律文本及法學(xué)文本的相互關(guān)聯(lián)探討其“互文”、“互證”、“互動(dòng)”關(guān)系,不宜機(jī)械套用中國傳統(tǒng)訓(xùn)詁方法(“釋詞”“解句”與“辨析異例”,等等)。進(jìn)而言之,我們對于外語文本中某些概念的解釋,直接找出其對應(yīng)之中文詞匯或許是比較便捷的方法,但是要準(zhǔn)確厘定其內(nèi)涵,則需要借助于這一概念在其原有語言體系中的內(nèi)涵及其與其他與此的內(nèi)在關(guān)聯(lián)、語義邏輯。否則,此種翻譯上的斷語固然有助于讀者識別其中存在的問題,但是也可能會導(dǎo)致讀者“知其然不知其所以然”,依然如墮迷霧之中而不明其深意。
以上是我重讀黑格爾的法哲學(xué)原理并聆聽劉老師高見之后的一點(diǎn)粗淺體會,有不對之處,請劉老師和各位學(xué)界同仁諒解并予批評指正,謝謝!

(本文是中南大學(xué)周剛志教授2021年10月30日參加湖南省法學(xué)會憲法學(xué)研究會2021年年會時(shí)的與談發(fā)言書面稿,會后根據(jù)需要略有增刪)
分享到: